RIMINI Fatti, non p…
RIMINI - Notizie Opinioni - mer 05 nov 2008
di Stefano Cicchetti
[{Le nostre parole}
Ecco perché lo slogan dell’assessore Cangini è compreso in mezzo mondo]
Il nostro lettore di Santarcangelo S.G. ci scrive: “Questa estate abbiano ospitato un nostro amico proveniente da Zanzibar, che parlava solo swahili e inglese. Quando nei discorsi in famiglia mi scappava la parola {pugnetta}, vedevo che lui arrossiva, ma non capivo perché, dato che pensavo non ne conoscesse il significato. Gli ho chiesto in inglese il motivo del suo imbarazzo e, meraviglia delle meraviglie, mi ha detto che in swahili, il termine ha il medesimo significato che ha da noi. Come si spiega questo enigma?”
Quesito davvero difficile, ma nell’era di internet possiamo provare a risolverlo.
Innanzi tutto il sito di insulti in swahili {www.insultmonger.com/swearing/swahili.htm} ci conferma che effettivamente in quella lingua esiste la parola {punyeto} con il medesimo significato della nostra, mentre mandare qualcuno a farne si dice {Nenda piga nyeto}.
Inoltre, in spagnolo c’è {puñeta}, in catalano {punyeta}, in occitano {ponhèta}, in portoghese {punheta}. E non solo è identico il senso letterale, ma lo sono anche quelli metaforici: cosa o persona tediosa; vane elucubrazioni mentali, e, se è {media} (”mezza”), uomo poco prestante o di poco conto. E’ frequente anche l’esclamazione di insofferenza {Que puñeta!}
Da Spagna e Portogallo il lemma è emigrato in America Latina, dove ha conosciuto un successo inarrestabile, sopravanzando sinonimi come {paja, putada o gilipollez.} Presenti anche i derivati {puñetero}, in spagnolo, {punheteira} e {punheteiro} in portoghese.
Non solo. Con l’arrivo di tanti Latinos negli Usa, la {puñeta} è entrata di peso anche nello slang anglosassone dei centri urbani a più alta densità ispanica: in California, Texas, Florida e New York.
Ma l’utilizzo più sensazionale del termine è quello che ci spiega Adelson Mendes de Assis da San Paolo del Brasile, nel postare una ricetta portoghese attribuita a sua zia Cotinha. Si tratta di preparare la {punheta de bacalhau}, un saporitissimo merluzzo che prima di tutto va avvolto in un panno pulito e vigorosamente strofinato {para frente e para trás}, avanti e indietro, così da ammorbidirlo a dovere.
L’assessore Cangini ha di che essere orgoglioso del suo slogan, che può essere compreso davvero in mezzo mondo.
Ma il termine come può essere arrivato fin nell’Africa sub-equatoriale? Ignorando tutto delle lingue locali, proviamo a ipotizzare un passaggio dal portoghese allo swahili, dato che i Lusitani hanno posseduto a lungo la grande colonia del Mozambico, oltre a presidi proprio a Zanzibar, Tanzania, Madagascar. Forse la parola fu introdotta da missionari, visto che l’ospite del nostro lettore reagiva “con imbarazzo”, invece di ammiccare sorridendo. L’uso potrebbe anche essersi rafforzato nel dopoguerra, con lo spostamento di parecchi coloni italiani dal Corno d’Africa all’area fra Kenia e Sud Africa.
Ma noi Romagnoli ci sbagliamo se crediamo di essere i depositari esclusivi della parola in Italia. E’ invece comune in tutto il Centro, dalle Marche al Lazio, e anche in Calabria e Sardegna.
L’etimologia italiana proviene da “pugno” (latino {pugnus}) anche se qualcuno ha pensato di nobilitarla facendola discendere da {pugna}, “battaglia”. Il che cambia poco, poiché entrambi i vocaboli latini si collegano alla radice indoeuropea *{pak} presente anche nei sanscriti {pug-as}, “unione, schiera” e {pung-as}, “mucchio”. La “pugnetta” originaria indicava la presina per impugnare oggetti roventi, come il ferro da stiro; con questo significato è rimasta in molti dialetti settentrionali. L’etimologia ispanica vede invece un’origine da {puño}, “polso”, mentre {puñeta} indicava il polsino di un abito.
commenti
Chiamamicittà - via Bonsi, 45 - Rimini - 0541 780332 - Fax 0541 784170 - info@chiamamicitta.net
Codice Fiscale-P.IVA 02 410 730 408 - Reg. Imprese Rimini n° 02 410 730 408 Capitale Sociale euro 35.000,00 i.v.
Codice Fiscale-P.IVA 02 410 730 408 - Reg. Imprese Rimini n° 02 410 730 408 Capitale Sociale euro 35.000,00 i.v.
Programmazione: Studio Web 2.0 Copyright ©2012 - Progetto grafico: Inèditart




